-
1 тесный
1. intimate2. close-fitting3. closely4. cramped5. straitly6. narrow; tight; close; intimateтесное ущелье, теснина — narrow gorge
тесно расположенный; сплошной — close set
7. close8. poky9. tightСинонимический ряд:1. близко (прил.) близко; интимно; коротко2. узко (прил.) узко3. близко (проч.) близко; короткоАнтонимический ряд:просторно; свободно -
2 контакт
м. (в разн. знач.)contactустановить контакт с кем-л. — get* into contact, или in touch, with smb.
быть в контакте с кем-л. — be / keep* in touch with smb.
поддерживать тесный контакт (с тв.) — maintain close contact (with)
плохой контакт эл. — faulty contact
-
3 термовыключатель с нормально замкнутыми контактами
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > термовыключатель с нормально замкнутыми контактами
-
4 П-625
ПУД (МНОГО, КУЛЬ) СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll VP subj: human often infin with надо) having had extensive ( usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughlyX с Y-ом пуд соли съел - (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really wellX has spent years (a lot of time) with Y (and knows him very well) X has eaten the proverbial peck of salt with Y.«Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел...» (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)From the saying «Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть» ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54. -
5 куль соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > куль соли съесть
-
6 много соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > много соли съесть
-
7 пуд соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > пуд соли съесть
-
8 поддерживать
поддержать (вн.)1. (прям. и перен.) support (d.); (кандидатуру, мнение тж.) back (up) (d.), second (d.)поддерживать морально — give* moral support (to)
поддерживать резолюцию — second a resolution
поддержать атаку — bolster up the attack
поддерживать огонь — feed* / keep* up the fire
поддерживать переписку — keep* up, или maintain, a correspondence
поддерживать разговор — keep* up the conversation; keep* the ball (of conversation) rolling идиом.
поддерживать отношения (с тв.) — keep* in touch (with)
поддерживать дружеские отношения (с тв.) — maintain friendly relations (with)
поддерживать дипломатические отношения (с тв.) — maintain diplomatic relations (with)
поддерживать тесную связь (с тв.) — maintain close contact (with)
поддерживать дружбу (с тв.) — keep* up a friendship (with)
поддерживать регулярное сообщение ( о транспорте) — maintain a regular service
-
9 избегание
avoidance, avoidance behaviour, avoidant behaviour; evasionSpriking examples of this avoidance behaviour, which I termed a “mutual avoidance reaction”, were recorded by tracking the animals. .Dispersal is primarily due to the avoidance of occupied or crowded (перенаселенный) ground by potential settlers .Midway in the 1965-66 season, it became apparent that lions were avoiding close contact with one another .In this system of parceling (подразделение) living space, avoidance play as important part as attack .He had made no attempt to challenge the male transient apparently he purposely avoided contact once he became aware (стал осведомлен) of the young male presence .обусловленное - см. также условно-рефлекторноеРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > избегание
-
10 поддерживать
несов. - подде́рживать, сов. - поддержа́ть; (вн.)2) (удерживать, не давать упасть) support (d)3) ( не давать прекратиться) maintain (d), keep up (d)подде́рживать ого́нь — feed / keep up the fire
подде́рживать перепи́ску — keep up [maintain] a correspondence
подде́рживать разгово́р — keep up the conversation; keep the ball (of conversation) rolling идиом.
подде́рживать отноше́ния (с тв.) — keep in touch (with)
подде́рживать дру́жеские [дипломати́ческие] отноше́ния (с тв.) — maintain friendly [diplomatic] relations (with)
подде́рживать те́сную связь (с тв.) — maintain close contact (with)
подде́рживать дру́жбу (с тв.) — keep up a friendship (with)
подде́рживать регуля́рное сообще́ние (о транспорте) — maintain a regular service
4) ( выражать одобрение) support (d); (кандидатуру, мнение тж.) back (up) (d), second (d)подде́рживать резолю́цию — second a resolution
5) ( помогать) help (d), support (d)подде́рживать мора́льно — give moral support (to)
поддержа́ть ата́ку — bolster ['bəʊ-] up the attack
-
11 поддерживать
(кого-л./что-л.)несовер. - поддерживать; совер. - поддержать1) support; back (up), second (кандидатуру, мнение); uphold2) ( не давать прекратиться)maintain, keep upподдерживать на постоянном уровне — to maintain/keep/hold constant
поддерживать на высоком уровне — to keep high, to keep at a level
поддерживать отношения — (с кем-л.) to keep in touch (with)
поддерживать разговор — to keep up the conversation; to keep the ball (of conversation) rolling идиом.
3) только несовер. ( служить опорой)bear, support -
12 в тесном контакте с
Makarov: in close contact withУниверсальный русско-английский словарь > в тесном контакте с
-
13 Ляжешь подле огня, нехотя обожжешься
Some good things or people get harmful when you come into close contact with themCf: The fire which warms us at a distance will burn us when near (Br.). The nearer the fire, the hotter it is (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ляжешь подле огня, нехотя обожжешься
-
14 контакт
contact
- (клемма) — terminal
- в соединении, переменный (дефект) — intermittently open connection
- клеммной колодки — terminal block terminal, тв terminal
-, надежный (напр., между щеткой и обмоткой потенциометра) — firm contact potentiometer contacts should be adjusted for firm contact with the resistance wire.
-, незадействованный (шр) — spare terminal /contact/ (of con nectar)
-, нормально замкнутый (нз) — normally closed (no contact
пара контактов, находящихся в замкнутом положении при обесточенной обмотке реле. — а contact pair which is closed when the coil of a relay is not energized.
-,нормально разомкнутый (нр) — normaly open (no) сontact
пара контактов, находящихся в разомкнутом положении при обесточенной обмотке реле. — а contact pair which is open when the coil of a relay is not energized.
-, обжатый (в отличие от пайки) — crimp contact
-, переменный (соединения) — intermittent connection
-, переставной (регулируемогo резистора) — (contact) lug
- потенциометра, подвижной — potentiometer wiper
- (ы) реле — relay contacts
контакты (1, 2 реле р15) подают +27 в на реле (р14) — contacts (1 and 2) of relay rl15) permit +27 v to be supplied /applied/ to relay rli4.
contacts i and 2 of relay rli5 close the circuit to supply /apply/ 27 v to relay
- штепсельного разъема — connector terminal /contact/
unsolder and tag leads from terminals i through i i of connector psi or pi.
залипание к.-ов — sticking of contacts
искрение в (между) к. — sparking between contact points
нарушение к. в цепи (от выключателя до лампы) — open circuit (from switch to lamp)
нарушение к. в штепсельном разъеме — open circuit through contacts of plug connector
отсутствие к. в цепи — open /broken/ circuit
слипание (спекание) к. — sticking of contacts
усилие при размыкании и замыкании к. штепсельного разъема — connector contacts engagement and separation force
замыкать к. — close contacts
зачищать к. — clean contact points
зачищать (править) к. — dress contact points
регулировать зазор между к. до мм — adjust the contact gap to mm
удерживать к. в замкнутом (разомкнутом) положении — hold the contacts closed (open)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > контакт
-
15 контакт
быть в контакте с кем-л. — to be in touch with smb.
вступать в контакт — to come into contact (with), to contact (smb.), to get in touch (with), to make conacts (with)
развивать контакты — to develop / extend contacts
устанавливать контакты — to establish / to make contacts
неофициальные контакты — unofficial / informal contacts
официальные контакты — official / formal contacts
устный контакт, — verbal contact
контакты между людьми — human / people-to-people contacts
-
16 соприкасаться
1) General subject: abut, adjoin, back, contact, (с чем-л.) get close to (smth.) ("People can even espouse two conflicting ideas as long as they don't get too close together" – "Люди могут даже поддерживать [одновременно] две противоречащие друг другу идеи до тех пор, пока те не сильн), rub, touch, come in touch with (перен. I come in touch with my creative side by allowing myself to be me - Я соприкасаюсь со своим творческим "Я", позволяя себе быть собой)2) Engineering: be in contact3) Mathematics: make contact, osculate4) Metallurgy: engage5) Makarov: come in contact with, come into contact with, contact with -
17 связь связ·ь
1) (взаимная зависимость) connection, linkнеразрывная связь производства и потребления — inseparable connection between production and consumption
налаживать связи на добрососедской основе — to build ties (with smb.) on a good-neighbour basis
потерять связь — to lose touch / contact (with)
прекратить связи — to break off relations (with), to cease (one's) connections (with)
развивать связи — to develop / to extend ties
расширять связи — to extend / to broaden ties
укреплять связи — to tighten / to strengthen ties / links
устанавливать связи — to contact, to establish / to set up ties
внешнеторговые связи — external / foreign (trade) economic ties
ограничивать внешнеторговые связи — to restrict external / foreign (trade) economic ties
двусторонние и многосторонние связи — bilateral and multilateral relations / ties
деловые связи — business relations / connections
дипломатические связи — diplomatic ties / intercourse
культурные связи — cultural ties / relations
межнациональные связи — ties between nations / nationalities
нерушимые связи — indissoluble ties / bonds
торгово-экономические связи — trade and economic ties / contacts
торговые связи — trade relations / ties / links, commercial / trade intercourse, intercourse in trade
взаимовыгодные торговые связи — mutually advantageous / beneficial commercial ties
экономические связи — economic ties / links
расширять экономические связи — to broaden / to expand economic ties
взаимовыгодные экономические связи — mutually advantageous / beneficial economic ties
3) (средства сообщения) communication, intercommunicationосуществлять связь — to handle the liaison (with)
телеграфная связь — communication by telegraph, cable link-up
войска связи — signal corps (США)
горячая линия связи между главами правительств (используемая при чрезвычайных обстоятельствах) — hot line
линия прямой связи Москва — Вашингтон — Direct Communications Link Moscow — Washington
-
18 контакт
м.1) ( общение) contactустанови́ть конта́кт (с тв.) — get into contact (with), make contact (with); (с кем-л тж.) get [in touch] with smb
быть в конта́кте с кем-л — be / keep in touch with smb
подде́рживать те́сный конта́кт (с тв.) — maintain close [-s] contact (with)
легко́ идти́ на конта́кт — be easy to get in touch with
не идти́ на конта́кт — refrain from contacts, not to let oneself be easily contacted
2) эл. contact; (контактный штырёк, вывод) lead, pinплохо́й конта́кт эл. — faulty contact
-
19 контакт
муж.быть в контакте с кем-л. — to be/keep in touch with smb.
в тесном контакте — properly contacted, intimately in contact (with)
деловые контакты — business contacts, professional contacts
плохой контакт — электр. faulty contact
установить контакт — (с кем-л.) to get into contact with smb., to get into touch with smb.
-
20 выходить
I выход`итьнесов. - выходи́ть, сов. - вы́йти1) (из; оставлять пределы чего-л) go out (of); leave (d); (из вагона и т.п.) alight (from), get out (of)вы́йдите (отсю́да)! — leave this place!
выходить и́з дому — go out (of the house), leave the house
выходить с боя́ми из окруже́ния — fight one's way out of encirclement
2) (из; прекращать участие) leave (d)выходить из соста́ва (рд.) — leave (d), withdraw (from); drop out (of)
выходить из федера́ции — secede from the federation
выходить из игры́ — drop out of the game
выходить из па́ртии — stop / discontinue one's membership of a party
выходить из бо́я — break off the fight, disengage, come out of action
выходить из войны́ — drop out of the war
выходить из сети́ информ. — log out / off (from the network)
3) (приходить куда-л, появляться) go; come; appearвыходить на у́лицу — go into the street; ( погулять) go out of doors
выходить на рабо́ту — come to work; turn up for work
выходить на вы́зовы театр — take one's curtain call
4) ( отправляться) leave; departвыходить в похо́д — set out on a walking trip
выходить в мо́ре — put to sea, put out
5) (куда́-л; достигать) reach (d); attain (d); come (to)выходить на грани́цу [к рубежу́, в райо́н] воен. — reach the frontier [line, area]
выходить на но́вые рубежи́ — reach new frontiers
6) (на вн.; приближаться к чему-л) come close [-s] (to); approach (d)они вы́шли на реше́ние зада́чи — they have come close to a solution
7) (на вн.; переходить к чему-л, начинать что-л) start (d), initiate (d); switch over (to)вы́йти на но́вую схе́му произво́дственного проце́сса — adopt [switch over to] a new process layout
8) (на вн.; получать доступ) access (d), come into contact (with)он вы́шел на мини́стра — he gained access to the minister
9) ( издаваться) appear, be / come out, be published; (о приказе и т.п.) be issuedвыходить в свет — appear, be out, be published
кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — the book will be out next week
10) (расходоваться; кончаться) run out; (тк. о сроке) be upу него́ вы́шли все де́ньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money
у него́ вы́шла вся бума́га — his paper has run out, he has run out of paper
срок выхо́дит — time is running out
срок уже́ вы́шел — time is up
11) (из чего́-л; получаться в результате) come (to), come out (of)из э́того ничего́ не вы́йдет — nothing will come out of it, it will come to nothing
вы́шло совсе́м не так — it turned out quite different
отсю́да и вы́шли все неприя́тности — this was the origin / cause of all our problems
его́ докла́д вы́шел о́чень интере́сным — his lecture proved very interesting
всё вы́шло хорошо́ — everything has turned out well [all right]
из э́той мате́рии вы́шло о́чень краси́вое пла́тье — that material made a very pretty dress
12) (из кого́-л; формироваться, приобретать какие-л качества) make, be, becomeиз него́ вы́йдет хоро́ший инжене́р — he will make / be a good engineer
13) (быть родом, происходить) come (from)он вы́шел из крестья́н — he has a rural background, he comes from a peasant family
он вы́шел из наро́да — he comes from a family of common people; he comes from the thick of the people
14) тк. несов. (куда́-л; быть обращённым в какую-л сторону) look (on, towards), face (d), front (d); (тк. об окнах) open (on), give (on)ко́мната выхо́дит о́кнами на у́лицу — the room overlooks the street
ко́мната выхо́дит о́кнами на юг — the room looks south
окно́ выхо́дит в сад — the window opens [looks out] on the garden
••вы́йти в лю́ди — make one's way (in life); get on in the world
выходить в отста́вку — retire
выходить в тира́ж — 1) (об облигации и т.п.) be drawn 2) тк. сов. разг. ( отойти от дел) have served one's time, retire from the scene; take a back number разг. 3) ( устаревать) become obsolete / out-of-date
выходить за́муж (за вн.) — marry (d)
выходить за преде́лы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)
выходить из берего́в — overflow the banks
выходить из во́зраста (для) — be too old (for), be past the age (when), exceed the age limit (for); (для военной службы и т.п.) be over age
э́то не выходило у него́ из головы́ — he could not get it out of his head
выходить из мо́ды — go out of fashion
выходить из употребле́ния [обихо́да] — be no longer in use [-s], fall into disuse [-s], go out of use; become obsolete
выходить из стро́я — fail, break down
выходить из положе́ния — find a way out
выходить из себя́ — lose one's temper, fly into a rage; be beside oneself
выходить из терпе́ния — lose patience
выходить нару́жу — be revealed, come to light; come out into the open
выходить на связь — establish contact; ( по радио) go on the air ( for a radio contact)
само́ собо́й вы́шло — it came about quite naturally
он ро́стом не вы́шел разг. — he is anything but tall, he is short
был, да весь вы́шел погов. — ≈ there's none left of what there used to be
как бы чего́ не вы́шло! — you never know what might happen!
II в`ыходитьон бои́тся, как бы чего́ не вы́шло — he is afraid it might lead to trouble
См. также в других словарях:
Chaucer coming in contact with Petrarch or Boccaccio — Petrarch s Arquà house near Padua in 1831 (artist s depiction with a tourist) … Wikipedia
contact inhibition — n cessation of cellular undulating movements upon contact with other cells with accompanying cessation of cell growth and division * * * the inhibition of cell division and motility in normal cells when in close contact with each other, as in the … Medical dictionary
contact — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 meeting/talking/writing to sb ADJECTIVE ▪ close ▪ She is still in close contact with Sarah. ▪ constant, daily, frequent, regular ▪ … Collocations dictionary
close — I SHUTTING OR COMPLETING ♦ closes, closing, closed (Pronounced [[t]klo͟ʊz[/t]] in close 1 and 3, and [[t]klo͟ʊs[/t]] in close 2 and 4.) 1) V ERG When you close something such as a door or lid or when it closes, it moves so that a hole, gap, or… … English dictionary
contact therapy — a form of radiotherapy in which a radioactive substance is brought into close contact with the part of the body being treated. Needles or capsules of the isotope may be implanted in or around a tumour so that the radiation they emit will destroy… … Medical dictionary
contact therapy — a form of radiotherapy in which a radioactive substance is brought into close contact with the part of the body being treated. Needles or capsules of the isotope may be implanted in or around a tumour so that the radiation they emit will destroy… … The new mediacal dictionary
Contact (film) — Contact Directed by Robert Zemeckis Produced by Robert Zemeckis Steve Starkey … Wikipedia
contact — n Contact, touch mean the state or fact of coming into direct connection or close association with someone or something. Contact implies the mutual relation between two bodies that impinge upon each other {the tangent at its point of contact with … New Dictionary of Synonyms
contact — con‧tact [ˈkɒntækt ǁ ˈkɑːn ] noun [countable] a person you know who may be able to help or advise you, especially because of the work they do: • He has a lot of contacts in the media. • There are some excellent opportunities around, if you ask… … Financial and business terms
Contact electrification — is an obsolete scientific theory from the Enlightenment that attempted to account for all the sources of electric charge known at the time.[1] In the late 18th century, scientists developed sensitive instruments for detecting electrification ,… … Wikipedia
Contact high — is a phenomenon that sometimes occurs in otherwise sober people and animals who come into contact with someone who is under the influence of drugs. It involves a supposed transfer of the psychological state of height. A glossary of drug users… … Wikipedia